cплошной "ахлабыдыщь!" © chemical bro ©
Товарищи, а друг-гугл мне правильно перевел на английский словосочетание:
Неизлечимый случай - Incurable case?
СРОЧНО.
Неизлечимый случай - Incurable case?
СРОЧНО.
incurable как прилагательное переводится "неизлечимый, неисцелимый, неискоренимый". Как существительное и обычно во множественном числе переводится как "безнадежно больной".
case переводится как "случай, обстоятельство, положение, дело, история, факт".
спасибо, выручили ))) а то эпиграф делаю, нужно было название дневника на инглиш правильно перевести х)
МОЙ эпиграфффф? ^___________^ *пускает слюни* )))
Suiten да, забирай )))))))))))
Где он??? ))))))
З.Ы. нашел!!! он прекрасен!!!
еще аватара осталась ))))) я ее доделываю.
Окей!
Пио - ты великолепен
это.. авик.. слепил.... =___=
Спасибааа!!! *ушел ставить* ))))